跳到主要內容區塊

圖片

本廠回饋設施正式開幕啟用日期為 九十三年七月十七日,參訪市民戶籍設於 北投、士林、內湖、南港、文山 等五個行政 區,得免費使用游泳館及部分相關設施,屆時歡迎光臨。


【交誼廳 Multi-Functional Conference Hall】

圖片

場次
Session
時間起迄
Time
收費金額(新臺幣/場)
Fare(NT/Session)
第一場
Session 1
08:00~12:001.保證金一千元(活動結束後,憑收據辦理退費)。
2.一樓交誼廳場地清潔費二百元。
3.使用冷氣設備者,每場次加收使用費一百五十元。

1. A deposit of one thousand NT dollars (refundable upon presentation of the receipt after the event).

2. Cleaning fee for the first-floor lounge venue is two hundred NT dollars.

3. An additional fee of one hundred and fifty NT dollars per session applies for the use of air conditioning equipment.

第二場
Session 2
13:00~17:00
備註
Notes
1.星期一及國定假日除中華民國開國紀念日、和平紀念日及國慶日外,一律停止開放;星期一遇國定假日,該日及次日均停止開放。
2.農曆春節假期之開放時間另行公告。

1.Closed on Mondays and national holidays, except for the Founding Day of the Republic of China, Peace Memorial Day, and National Day. If a Monday coincides with a national holiday, the facility will be closed on that day and the following day.

2.Opening hours during the Lunar New Year holiday will be announced separately.



【健身房Gym&韻律教室Aerobics Studio】


場次
Session
起迄時間
Time
收費金額(新臺幣/時)
Fare(NT/Hour)
備註
Notes
第一場
Session 1
08:30~11:30全票:20元。

半票:10元(限軍警、學生、65歲以上長者、設籍本市55歲以上原住民、臺北市政府退休公教人員憑身份證明,民防、義勇警察、義勇交通警察、義勇消防、守望相助、山地義勇警察、災害防救團體及災害防救志願組織編組成員持志願服務榮譽卡)。

免費:志工憑志願服務榮譽卡、身心障礙者及其監護人或必要之陪伴者一人憑身心障礙證明、設籍臺北市內湖區、南港區、文山區、北投區、士林區區民憑身分證明,免費使用。

Full Fare: NT$20. 


Half Fare:NT$10(Military and police personnel, students, elderly aged 65 and above, registered residents aged 55 and above who are indigenous peoples of this city, retired civil servants of the Taipei City Government with valid identification, members of civil defense, voluntary police, voluntary traffic police, voluntary firefighters, neighborhood watch, mountain volunteer police, disaster prevention and rescue groups, and disaster prevention and rescue volunteer organizations holding volunteer service honor cards).


Free of charge: Volunteers with a volunteer service honor card, individuals with disabilities and one accompanying necessary caregiver with disability certification, and residents of Neihu District, Nangang District, Wenshan District, Beitou District, and Shilin District of Taipei City with valid identification, can use the service for free.

1.未滿150公分之學童禁止進入。
2.星期一及國定假日除中華民國開國紀念日、和平紀念日及國慶日外,一律停止開放;星期一遇國定假日,該日及次日均停止開放。
3.農曆春節假期之開放時間另行公告。
4.65歲以上者,憑身分證明半價優待,或以敬老悠遊卡扣10點(1點1元)。
5.依臺北市原住民長者使用市有場館設施優待要點,優待設籍臺北市55歲以上之原住民長者,比照65歲以上老人享有本市市有場館設施優待。
6.依臺北市政府108年3月27日府授人給字第10830025992號函示,本府各機關場館設施提供本府退休人員持退休證至各場館,票價比照65歲以上長者辦理。
7.依志願服務法第20條第2項,志工進入收費之公立風景區、未編定座次之康樂場所及文教設施,憑志願服務榮譽卡得以免費。同條第3項,依其他法律規定之民防、義勇警察、義勇交通警察、義勇消防、守望相助、山地義勇警察、災害防救團體及災害防救志願組織編組成員,自本法修正施行後,其服務年資滿三年,服務時數達三百小時以上者,準用第一項及第二項規定,予以半價優待。

1.Children under 150 cm in height are not allowed to enter.

2.Closed on Mondays and national holidays, except for the Founding Day of the Republic of China, Peace Memorial Day, and National Day. If a Monday coincides with a national holiday, the facility will be closed on that day and the following day.

3.Opening hours during the Lunar New Year holiday will be announced separately.

4.Senior citizens aged 65 and above are eligible for a 50% discount with valid identification, or they can deduct 10 points (1 point = 1 NT dollar) from their Senior Citizen EasyCard.

5.In accordance with Taipei City's regulations on preferential use of public facilities by elderly indigenous residents, indigenous seniors aged 55 and above who are registered residents of Taipei City enjoy the same facility benefits as those aged 65 and above.

6.In accordance with Taipei City Government's Letter No. 10830025992 issued on March 27, 2019, retired Taipei City government employees can use government facilities with their retirement ID cards at the same discounted rate as seniors aged 65 and above.

7.According to Article 20, Paragraph 2 of the Volunteer Service Act, volunteers can enter fee-charging public scenic areas, recreational facilities without assigned seats, and cultural and educational facilities for free with their volunteer service honor cards. According to Paragraph 3 of the same article, members of civil defense, voluntary police, voluntary traffic police, voluntary firefighters, neighborhood watch, mountain volunteer police, disaster prevention and rescue groups, and disaster prevention and rescue volunteer organizations who have served for more than three years and accumulated more than 300 service hours after the implementation of this law are eligible for a 50% discount under the provisions of Paragraphs 1 and 2.

第二場
Session 2
13:30~17:00
第三場
Session 3
18:00~21:00


【閱覽室Reading Room】

/001/Upload/537/relpic/23485/16460/644cd13e-c5cf-4e04-9d71-a13fd86f6006.jpg

場次
Session
時間起迄
Time
票價(新臺幣/場)
Fare(NT/Session)
第一場
Session 1
08:30~11:30免費使用
Free of charge
第二場
Session 2
14:00~17:00
備註
Notes
1. 星期一及國定假日除中華民國開國紀念日、和平紀念日及國慶日外,一律停止開放;星期一遇國定假日,該日
    及次日均停止開放。
2. 農曆春節假期之開放時間另行公告。

1.Closed on Mondays and national holidays, except for the Founding Day of the Republic of China, Peace Memorial Day, and National Day. If a Monday coincides with a national holiday, the facility will be closed on that day and the following day.

2.Opening hours during the Lunar New Year holiday will be announced separately.




【藝文教室Art and Culture Classroom】


場次
Session
起迄時間
Time
收費金額(新臺幣/場)
Fare(NT/Session)
備註
Notes

第一場

Session 1

08:00~12:00四百元
Four hundred NT dollars
1.不足一場次者,以一場次計算。
2.長期使用(一個月以上)六折優待。
3.使用冷氣設備者,每場次加收使用費一百五十元。
4.設籍臺北市內湖區、南港區、文山區、北投區、士林區區民憑身分證明,免費使用。
5.星期一及國定假日除中華民國開國紀念日、和平紀念日及國慶日外,一律停止開放;星期一遇國定假日,該日及次日均停止開放。
6.農曆春節假期之開放時間另行公告。

1.For less than one session, it will be counted as one session.

2.Users of air conditioning equipment will be charged an additional fee of NT$150 per session.

3.Residents of Neihu District, Nangang District, Wenshan District, Beitou District, and Shilin District of Taipei City can use the facility for free with valid identification.

4.Closed on Mondays and national holidays, except for Founding Day of the Republic of China, Peace Memorial Day, and National Day. If Monday coincides with a national holiday, the facility will be closed on that day and the following day.

5.Opening hours during the Lunar New Year holiday will be announced separately.

第二場

Session 2

13:00~17:00四百元
Four hundred NT dollars



【桌球室 table tennis room】


場次Session
登記時間registration time
回饋區居民Giving Back to District Residents
一般民眾general public
A、B球桌table
C、D球桌table
A、B球桌table
C、D球桌table
08:30-09:30
08:30
08:30
08:30
08:40
09:30-10:30
09:30
09:30
09:30
09:40
10:30-11:30
10:30
10:30
10:30
10:40
14:00-15:00
14:00
14:00
14:00
14:10
15:00-16:00
15:00
15:00
15:00
15:10
16:00-17:00
16:00
16:00
16:00
16:10
18:00-19:00
18:00
18:00
18:00
18:10
19:00-20:00
19:00
19:00
19:00
19:10
20:00-21:00
20:00
20:00
20:00
20:10

一、回饋設施桌球室為免費使用,為回饋在地市民(設籍北投、士林、內湖、南港、文山)及其他地區民眾,訂定使用說明。

Feedback facilities The billiards room is free to use and is used to give back to local citizens (who are located in Beitou, Shilin, Neihu, Nangang,Wenshan) and people in other areas, formulate instructions for use.

二、本桌球室共4張球桌(A、B、C、D),其中2張球桌(C、D)為回饋區居民專用,若每場次開場後10分鐘無人使用,則開放一般民眾使用(例: 08:30-09:30場次須等到08:40後才能登記,以此類推)。

There are 4 billiard tables (A, B, C, D) in this billiard room, of which 2 billiard tables (C, D) are exclusively for the residents of the feedback area.If no one uses it 10 minutes after the opening of each session, it will be open to the general public (for example: 08:30-09:30 sessions must Wait until after 08:40 to check in, and so on).

、使用球桌及置物櫃請先至1樓服務台出示身分證正本(無身分證者請出示戶口名簿正本搭配有照證件正本)並辦理登記,未達2人請勿登記。

To use the ball table and lockers, please go to the service desk on the first floor to show the original ID card (if you don’t have an ID card, please show your account name The original copy of the book and the original copy of the photo ID) and register, please do not register if there are less than 2 people.

、每次限登記1小時,時間到請離場,若須續打次一場次請至1樓服務台重新登記。

Each registration is limited to 1 hour. Please leave the venue when the time is up. If you need to continue playing one more time, please go to the service desk on the first floor to register again.

、禁止擅自移動球桌並請愛惜使用相關器材,如有損壞應立即停止使用及通知管理人員並負擔賠償復原費用。

It is forbidden to move the table without authorization and please use the relevant equipment with care. If there is any damage, stop using it immediately and notify the management personnel and bear the cost of compensation and restoration.

、場內不得飲食、隨地吐痰、吸煙、丟棄廢棄物或其他妨礙公共衛生之行為。

No eating, drinking, spitting, smoking, throwing of waste or other behaviors that impede public health are allowed in the venue.

、為避免影響閱覽室使用者,場館內禁止播放音樂及大聲嬉鬧。

In order to avoid affecting the users of the Reading Room, it is forbidden to play music and play loudly in the venue.

、球一落地應立即撿拾,保持場內地面無球狀態,避免危害公眾安全。

Pick up the ball as soon as it hits the ground, keep the ground without the ball, and avoid endangering public safety.

、違反上述規定者,本廠得禁止其使用、拒絕入場或勒令離場。

For those who violate the above regulations, the factory may prohibit their use, refuse to enter or order to leave.

十、本使用說明自公告日開始施行,如有未盡事宜,本廠得視須要檢討修訂並公告。

his Instructions for Use shall come into effect on the date of announcement. If there are any unfinished matters, our factory may review and revise it as necessary and make an announcement.


主題館連絡電話 (02)28360050 分機 601